01 ![]() |
An Cajsa Stina | “Prosit bei Nacht und Tag” | Povel Ramel | Till Cajsa Stina | “Gutår båd natt och dag” | |
02 ![]() |
An Vater Berg, die Geige betreffend | “Na, stimm deine Geige” | Fred Åkerström | Till fader Berg, rörande fiolen | “Nå skruva fiolen” | |
03 ![]() |
An eine jede der Schwestern, im besonderen jedoch an Ulla Winblad | “Vater Berg, ins Waldhorn stoße” | Folke Sällström | Till en och var av systrarna, men enkannerligen till Ulla Winblad | “Fader Berg i hornet stöter” | |
04 ![]() |
Eine Epistel, im besonderen an Anna Stina | “Hei, Musikanten, laßt Waldhörner schmettern” | Sven-Bertil Taube | Enkannerligen till Anna Stina | “Hej, musikanter, ge valthornen väder” | |
05 ![]() |
An die getreuen Brüder im Terra Nova in der Gaffelgasse | “Liebe Brüder, seid allzeit zum Trinken bereit!” | Thord Lindé | Till the trogne bröder på Terra Nova i Gaffelgränden | “Käre bröder, så låtom oss supa i frid” | |
06 ![]() |
An die Galimather jenseits des Königlichen Tiergartens | “Brüder und Schwestern, seiet gegrüßet” | Olle Adolphson | Till the galimater på hinsidon then Konungsliga Djurgårdenom | “Käraste bröder, systrar och vänner” | |
07 ![]() |
Augenscheinlich eine Elegie, an Ulla Winblads Bett gelegt, spät am Abend | “Nimm die Baßviole, zupf und schraube” | Thord Lindé | Som synes vara en elegi, skriven vid Ulla Winblads säng, sent om aftonen | “Fram med basfiolen, knäpp och skruva” | |
08 ![]() |
An Korporal Mollberg | “Macht eure Geigen bereit, liebe Narren” | Ulf Bagge | Till korporal Mollberg | “Dörrarna öppna, fiolerna klara!” | |
09 ![]() |
An die Alte vom Thermopolium Boreale und ihre Jungfern | “Brüder und Schwestern, schaut und besehet” | Mikael Samuelson | Till Gumman på Thermopolium Boreale och hennes jungfrur | “Käraste bröder, systrar och vänner” | |
10 ![]() |
Klingt gut zur Traversflöte | “Schwestern, hört die Tanzmusik!” | Anders Börje | Klingar väl vid flöjttraver | “Systrar, hören min musik” | |
11 ![]() |
An die Brüder und Schwestern im Luchs | “Hei! Sagte Fredman stets, wenn er hörte Waldhörner erschallen” | Ulf Bagge | Till bröderne och systrarna på Lokatten. Klingar väl vid valthorn | “Hej! sade Fredman var gång han hörde valthornen skråla” | |
12 ![]() |
Elegie über die Schlägerei im Gröna Lund | “Klag, Vater Berg, und spiele” | Fred Åkerström | Elegi över slagsmålet på Gröna Lund | “Gråt, fader Berg, och spela” | |
13 ![]() |
An Bruder Bredström | “Na, seid ihr alle versammelt? Kommt her” | Leif Bergman | Till brodren Bredström | “Nå, ä nu alla församlade här” | |
14 ![]() |
An den Poeten Wetz | “Hört, ihr Orpheus- Knechte” | Mikael Samuelson | Till poeten Wetz | “Hör, I Orphei drängar” | |
15 ![]() |
An Theophilus, Schuhmachergesellen, während dessen Verfolgung, geschrieben zu Trost und Kühlung | “Mein teuerster Theophilus” | Olle Adolphson | Enkannerligen till Theophilum skomakargesäll, under dess förföljelse, skriven till tröst och hugsvalelse | “Käraste min Theophile” | |
16 ![]() |
Im besonderen an die Bierfiedler im Königlichen Tiergarten | “Vater Bergström, Oboe fingre und greif” | Axel Falk | Enkannerligen till the birfilare på then Konungsliga Djurgården | “Fader Bergström, fingra ditt oboe, blås” | |
17 ![]() |
An Schwester Lisa | “Schwestern und Tanten” | Ulf Bagge | Till syster Lisa | “Systrar och vänner” | |
18 ![]() |
An die Brüder im Terra Nova in der Gaffelgasse am Skeppsbron | “Brüder sich setzten zum Trinken” | Gunnar Hillbom | Till gubbarna på Terra Nova i Gaffelgränden vid Skeppsbron | “Gubbarna satt’ sig att dricka” | |
19 ![]() |
An die Schwestern im Königlichen Tiergarten | “Dort kommt der Trommler! Mädchen, gu’n, Tag!” | Tommy Körberg | Till systrarna på then Konungsliga Djurgården | “Trumslagarn kommer. Flickor, god dag!” | |
20 ![]() |
An Vater Berg und Jergen Puckel | “Weinst du, du Lümmel” | Axel Falk | Till fader Berg och Jergen Puckel | “Står du och gråter?” | |
21 ![]() |
Eine Epistel über die Vergnügungen der Nacht und das vermeintliche Gleichgewicht zwischen Wein und Liebe | “Wolken aufziehen” | Sven-Bertil Taube | Varutinnan han 1:o avmålar natten med dess nöjen, 2:o tyckes liksom för ögonen ställa ett slags æquilibrium emellan vinets och kärlekens styrka, men omsider ljusligen uppenbarar övervikten | “Skyarna tjockna” | |
22 ![]() |
An die Neusiedler im Grünen Lund | “Gläser schwanken vor dem Munde” | Mikael Samuelson | Till the nybyggare på Gröna Lund | “Glasen darra mellan knogen” | |
23 ![]() |
“Ach, meine Mutter, sag, wer dich sandte” | Fred Åkerström | Som är ett soliloquium, då Fredman låg vid krogen Kryp-In, gentemot bankohuset, en sommarnatt år 1768 | “Ack, du min moder, säj vem dig sände” | ||
24 ![]() |
An die liebe Mutter Wirtin vom Braunen Tor | “Schwester, holde” | Fred Åkerström | Till kära mor på Bruna Dörren | “Kära syster” | |
25 ![]() |
Ein Versuch zu einem Pastoral im bacchanalischen Geschmack, geschrieben bei Ulla Winblads Überfahrt nach Djurgården | “Blast, laßt es schallen” | Sven-Bertil Taube | Som är ett försök till en pastoral i bacchanalisk smak, skriven vid Ulla Winblads överfart till Djurgården | “Blåsen nu alla!” | |
26 ![]() |
Über Mutter Berg und Lotta in der Kohlmessergasse und was dort passsiert ist | “Wo steht die Geige? Sag, mein Sohn” | Mikael Samuelson | Rörande mutter Berg, och angående Lotta i Kolmätargränden och vad som passerat | “Var står fiolen? Säg, min son” | |
27 ![]() |
Eine Epistel, die Fredmans letzte Gedanken enthält | “Alt ist der Greis, das Uhrwerk läuft ab” | Allan Edwall | Som är dess sista tankar | “Gubben är gammal, urverket dras” | |
28 ![]() |
Über einen Hinterhalt gegen Ulla Winblad | “Freia, ich hab dein Kind gesehen” | Cornelis Vreeswijk | Om ett anställt försåt emot Ulla Winblad | “I går såg jag ditt barn, min Fröja” | |
29 ![]() |
An die Vornehmen | “Mowitz, nimm deine Pinne” | Mikael Samuelson | Till de förnäma | “Movitz, tag dina pinnar” | |
30 ![]() |
An Vater Mowitz, während dessen Krankheit, der Schwindsucht. Elegie | “Trink aus dein Glas, der Tod schon deiner harret” | Cornelis Vreeswijk | Till fader Movitz, under dess sjukdom, lungsoten.Elegi | “Drick ur ditt glas, se döden på dig väntar” | |
31 ![]() |
Über einen Saitensprung, der Mowitz Prügel einbrachte, an einem Sommerabend 1769 | “Sieh Mowitz, so matt und benommen” | Fred Åkerström | Över Movitz, då han blev uppiskad på gatan, för det kvinten sprang på basfiolen, en sommarafton 1769 | “Se Movitz, vi står du och gråter” | |
32 ![]() |
An Vater Mowitz, in der er ihn mit einem Schiff vergleicht | “Ha! ohne Glas siehst du aus, du Canaille” | Martin Bagge | Till fader Movitz, varutinnan han liknar honom vid ett skepp | “Kors, utan glas du ser ut, din kanalje” | |
33 ![]() |
Primo über Vater Mowitz’ Überfahrt nach Djurgården und secundo über die keusche Susanna | “Stolze Stadt” | Tommy Körberg | 1:o Om fader Movitz överfart till Djurgården,och 2:o om den dygdiga Susanna | “Stolta stad!” | |
34 ![]() |
An Mowitz, als das Feuer wütete in seinem Häusergeviert in der Kolmätargasse | “Ach, was für ’ne triste Koje!” | Tommy Körberg | Till Movitz, när elden var lös i hans kvarter uti Kolmätargränden | “Ack, vad för en usel koja!” | |
35 ![]() |
Betreffend seine Schöne und ihre Unbeständigkeit | “Brüder, sie irren durchs durstige Land” | Fred Åkerström | Angående sin sköna och hennes obeständighet | “Bröderna fara väl vilse ibland” | |
36 ![]() |
Über Ulla Winblads Flucht | “Schön Ulla lag im Bette zur Ruh” | Jerker Engblom | Rörande Ulla Winblads flykt | “Vår Ulla låg i sängen och sov” | |
37 ![]() |
An Mollberg, als er Posten stand am Kungsträdgården | “Mollberg, steh stille! Am Tore steh still” | Jerker Engblom | Till Mollberg på post vid Kungsträdgården | “Mollberg, stå stilla, stå stilla vid grind” | |
38 ![]() |
Betreffend Mollbergs Parade an Korporal Bomans Grab | “Fort, aus dem Weg! Der Profoß mit großem Federhute” | Sven-Bertil Taube | Rörande Mollbergs paradering vid korporal Bomans grav | “Undan ur vägen! Se hur profossen med plymager” | |
39 ![]() |
Über Mutter Bergströms Portrait in Liljans Krug in Torshälla | “Sturm und Wogen endlich ruhn” | Håkan Hagegård | Över Bergströmskans porträtt på Liljans krog, i Torshälla | “Storm och böljor tystna ren” | |
40 ![]() |
Betreffend die Hochzeit im Knochendrechslerkrug | “Mach Platz fürs Hochzeitsmahl, du Hund” | Cornelis Vreeswijk | Angående bröllopet hos Bensvarvars | “Ge rum i bröllopsgåln, din hund!” | |
41 ![]() |
Bei einer Gelegenheit, da es Christian Wingmark in einem Handgemenge mit Mollberg an den seidenen Kragen ging | “Mollberg wie ein Kapaun” | Fred Åkerström | Vid ett tillfälle, då Christian Wingmark miste sin nattkappa i slagsmålet med Mollberg | “Mollberg satt i paulun” | |
42 ![]() |
Betreffend das Kartenspiel im Klub | “Du spielst aus. Ist’s ein a tout?” | Thord Lindé | Rörande kortspelet på Klubben | “Ren calad jag spår och tror” | |
43 ![]() |
An Ulla Winblad, geschrieben bei einer Gelegenheit zarten Mitgefühls | “Wärm mehr Bier und Brot” | Monica Zetterlund | Till Ulla Winblad, skriven vid ett ömt tillfälle | “Värm mer öl och bröd” | |
44 ![]() |
Über die Witwe Bredström und Mowitzens Melancholie | “Mowitz ganz alleine” | Fred Åkerström | Över Bredströmskan och Movitz’ melankoli | “Movitz helt allena” | |
45 ![]() |
An Vater Mollberg, betreffend dessen Harfe, und desgleichen ad notitiam, daß Mollberg im Kruge Rostock unschuldig leiden mußte | “Weh, Bruder Mollberg! blau und voll Blut!” | Sven-Bertil Taube | Till fader Mollberg rörande hans harpa, och tillika ett slags ad notitiam, att Mollberg led oskyldigt på krogen Rostock | “Tjänare, Mollberg! Hur är det fatt?” | |
46 ![]() |
Wie Mollberg zum Begräbnis der Wirtin vom Wismar laden sollte, und über seine Abfahrt vom Sterbehaus | “He, aus dem Weg und macht Platz dem Kurier” | Leif Bergman | Huru Mollberg skall bjuda till begravning efter mutter på krogen Wismar, och om hans avfärd ifrån stärbhuset | “Undan ur vägen, ge rum för kurirn” | |
47 ![]() |
Über Mollbergs Rückkehr zum Sterbehaus im Kruge Wismar | “Kommt denn noch nicht Mollberg? Just zur Sekund” | Leif Bergman | Angående Mollbergs återkomst till stärbhuset på krogen Wismar | “Kommer inte Mollberg? Jo, nyss på stund” | |
48 ![]() |
Über Ulla Winblads Heimreise von Hessingen im Mälaren, an einem Sommermorgen 1769 | “Sieh, die Sonne glimmt und gleißt” | Mikael Samuelson | Varuti avmålas Ulla Winblads hemresa från Hessingen i Mälaren, en sommarmorgon 1769 | “Solen glimmar blank och trind” | |
49 ![]() |
Betreffend die Landung beim Klub im Mälaren an einem Sommerabend 1769 | “Mamsell Ulla, sieh, Mamsell” | Axel Falk | Angående landstigningen vid Klubben i Mälaren en sommarafton 1769 | “Mamsell Ulla, märk, mamsell” | |
50 ![]() |
Über seinen letzten Blick auf Ulla Winblad bei ihrer Rückfahrt von Djurgården | “Phoebus aufs neue gießt goldenes Feuer” | Sven-Bertil Taube | Om dess sista ögnekast på Ulla Winblad vid hennes återfart ifrån Djurgården | “Phoebus förnyar de gyllene skyar” | |
51 ![]() |
Über das Konzert im Krug Drei Bütten | “Einst blies Mowitz ein Konzert” | Fred Åkerström | Angående konserten på Tre Byttor | “Movitz blåste en konsert” | |
52 ![]() |
An Mowitz, als dessen Braut starb. Elegie | “Mowitz, ich muß verzagen” | Cornelis Vreeswijk | Till Movitz, när hans fästmö dog. Elegi. | “Movitz, mitt hjärta blöder!” | |
53 ![]() |
Betreffend die Schlägerei unterhalb vom Dantobom in einer Herbstnacht | “Ach, beim Humpen und beim Klaren” | Martin Bagge | Angående slagsmålet nedanför Dantobommen hos T. en höstnatt | “Vid ett stop öl och några supar” | |
54 ![]() |
Am Grabe von Korporal Boman auf dem Friedhof von Sankta Kathrina | “Nie eine Iris auf diesem fahlen Feld” | Mikael Samuelson | Vid Korporal Bomans grav på St. Katrina kyrkogård | “Aldrig en Iris på dessa bleka fält” | |
55 ![]() |
Über Mollbergs Kegelspiel in Fagges Wirtsgarten am Hammarby-Zoll, an einem Sommerabend 1773 | “So sieht er aus unter den Strahlen” | Leif Bergman | Rörande Mollbergs kägelspel hos Faggens vid Hammarby tull en sommarafton 1773 | “Så ser han ut mitt bland de strålar” | |
56 ![]() |
Über Mutter Maja vom Krug zum Vergoldeten Becher | “Sieh Mollberg, schwarz berockt, beflort” | Axel Falk | Angående mor Maja på Förgyllda Bägaren | “Se Mollberg med svart rock och flor” | |
57 ![]() |
Über eine Kindstaufe | “Alles ist richtig bestellt und klariert” | Axel Falk | Om barnsölet | “Allting är riktigt klarerat och gjort” | |
58 ![]() |
Elegie über Kihlberg, Bacchi Mann und Offiziant des Ordens im Tempel | “Herz ist beklommen” | Axel Falk | Över Kihlberg, Bacchi man och Ordens officiant i Templet. Elegi | “Hjärtat mig klämmer” | |
59 ![]() |
An den Krug zum Luchsen | “Bootsmann, nimm deine Haube” | Mikael Samuelson | Till Lokatten | “Båtsman, tag nu din luva” | |
60 ![]() |
An den Winkeladvokaten Vater Kulkus über eine Sache, die passiert ist | “Ha, wie labst du dich an Lügen” | Olle Adolphson | Till brännvinsadvokaten fader Kulkus om något som passerat | “Sitter du ännu och ljuger” | |
61 ![]() |
An die liebe Mutter Wirtin vom Vierkant | “Mutter, hör! An den Schenkel klatsche!” | Martin Bagge | Till kära mor på Fyrkanten | “Kära mor, slå nu hand på kjolen” | |
62 ![]() |
Über den letzten Ball im Gröna Lund | “Mowitz das Waldhorn probiere” | Leif Bergman | Angående sista balen på Gröna Lund | “Movitz valthornet proberar” | |
63 ![]() |
Gedichtet mitten in der Woche | “Vater Bergström, stimm an und klinge” | Fred Åkerström | Diktad mitt i veckan | “Fader Bergström, stäm upp och klinga” | |
64 | Über den letzten Ball bei Frömans am Hornskroken | “Schäm dich und senk deine Augen, du Dumme!” | Ulf Bagge | Rörande sista balen hos Frömans i Hornskroken | “Fäll dina ögon och skäms nu, din tossa!” | |
65 | Über Steuermannstochter Gretgens Tod in der Fabrik | “Mowitz mit Flor am Arme, schau” | Cornelis Vreeswijk | Om styrmansdottern Gretgens död på fabriken | “Movitz med flor om armen - hålt!” | |
66 | An Mowitz, den Maler | “Mowitz vor der Leinwand, sieh” | Ulf Bagge | Till Movitz målare | “Se, var Movitz sitter där” | |
67 | An die liebe Mutter Wirtin vom Hahn | “Vater Mowitz, du, schnüre zu deine Schuh” | Folke Sällström | Till mutter på tuppen | “Fader Movitz, bror, spänn igen dina skor” | |
68 ![]() |
Betreffend den letzten Ball im Grönlund | “Mowitz, heut abend ist Ball” | Cornelis Vreeswijk | Angående sista balen på Grönlund | “Movitz, i afton går baln” | |
69 | Über den Tanzmeister Mollberg | “Seht Tanzmeister Mollberg, Brüder” | Axel Falk | Om Mollberg dansmästare | “Se dansmästarn Mollberg, bröder” | |
70 | Über etwas, das im Artillerielager passierte, anno 1773 | “Mowitz, zieh deine Mütze nach oben” | Martin Bagge | Om något som passerade i artillerilägret anno 1773 | “Movitz, vik mössan högt över öra’” | |
71 | An Ulla im Fenster vom Gasthof Fiskartorpet, an einem Sommertag zur Mittagszeit | “Ulla, meine Ulla, sag, darf ich dir reichen” | Tommy Körberg | Till Ulla i fenstret på Fiskartorpet, middagstiden,en sommardag | “Ulla, min Ulla, säg får dig bjuda” | |
72 ![]() |
Am Bett von Cajsa Lisa, des Abends spät | “Glimmende Nymph, blitzende Augen” | Tommy Körberg | Lämnad vid Cajsa Lisas säng, sent om en afton | “Glimmande nymf! blixtrande öga!” | |
73 | Über Jergen, der sich dem Teufel verschrieb | “Fahr in die Stühle und lasse sie kullern” | Folke Sällström | Angående Jergen, som förskrev sig till fan | “Fan i fåtöljerna! Stolarna kullra” | |
74 | Über das Portrait der Bergström | “Mein Sohn, deine Näpfe und Schalen” | Leif Bergman | Om Bergströmskans porträtt | “Min son, dina kärl, dina skålar” | |
75 | An seinen Rivalen Vater Mowitz zu Cajsa Lisas Namenstag | “Lachet, Kinder, lachet, Brüder!” | Ulf Bagge | Till sin rival fader Movitz, på Cajsa Lisas namnsdag | “Skratta mina barn och vänner” | |
76 | An die Krügerin vom Wismar bezüglich Hans Jergen, der aus dem Ballsaal geprügelt wurde | “Sieh Hans Jergen artig sich bücken” | Martin Bagge | Till mutter på Wismar, rörande Hans Jergen, då han blev utpiskad ifrån balen | “Se Hans Jergen hur han sig bockar” | |
77 | Fredmans Epistel über Jungfer Sophia im Krug zum Luchsen und ein Malheur, das ihm dort passierte | “Klang, meine Mädchen! Die Wolken verglimmen” | Martin Bagge | Angående jungfru Sophia på Lokatten och om något som passerat | “Klang mina flickor! Se skyarna glimma” | |
78 | Ein Lustspiel zu Vater Diedrichs Namenstag, aufgeführt anno 1780 im Amsterdam, einem Krug in Stora Hopargränd | “Als Jeppe von der Zinne verschwand” | Jerker Engblom | Som är ett fägnespel på fader Didriks namnsdag år 1780, sammanstämt på Amsterdam, ett näringsställe i Stora Hopargränd | “Knappt Jeppe hant ur gluggen gå in” | |
79 | Fredmans Abschied von den Matronen, besonders von Mutter Maja Myra aus der Sonnengasse am Stortorget, anno 1785 | “Hör Charons Lure tuten” | Tommy Körberg | Eller: Avsked till matronorna, synnerligen till mor Maja Myra i Solgränden vid Stortorget, anno 1785 | “Charon i luren tutar” | |
80 | Über Ulla Winblads Lustreise zum Wirtshaus Första Torpet, hinter dem Kattrumps-Zoll gelegen | “So wie eine Hirtin im Festkleid geht” | Mikael Samuelson | Angående Ulla Winblad lustresa till Första Torpet, utom Kattrumpstullen | “Liksom en herdinna, högtidsklädd” | |
81 | An den Stänkerer Löfberg im Sterbehaus am Danto-Zoll, gedichtet am Grabe | “Schau, unsre Schatten” | Cornelis Vreeswijk | Till grälmakar Löfberg i stärbhuset vid Dantobommen, diktad vid graven | “Märk hur vår skugga” | |
82 ![]() |
Fredmans unvermuteter Abschied, verkündet bei Ulla Winblads Frühstück im Grünen, an einem Sommermorgen | “Weile an dieser Quelle” | Fred Åkerström | Fredmans oförmodade avsked, förkunnat vid Ulla Winblads frukost en sommarmorgon i det gröna | “Vila vid denna källa” |
Quelle: Booklets der Proprius-Ausgabe