|
01  |
An Cajsa Stina |
“Prosit bei Nacht und Tag” |
Povel Ramel |
Till Cajsa Stina |
“Gutår båd natt och dag” |
|
02  |
An Vater Berg, die Geige betreffend |
“Na, stimm deine Geige” |
Fred Åkerström |
Till fader Berg, rörande fiolen |
“Nå skruva fiolen” |
|
03  |
An eine jede der Schwestern, im besonderen jedoch an Ulla Winblad |
“Vater Berg, ins Waldhorn stoße” |
Folke Sällström |
Till en och var av systrarna, men enkannerligen till Ulla Winblad |
“Fader Berg i hornet stöter” |
|
04  |
Eine Epistel, im besonderen an Anna Stina |
“Hei, Musikanten, laßt Waldhörner schmettern” |
Sven-Bertil Taube |
Enkannerligen till Anna Stina |
“Hej, musikanter, ge valthornen väder” |
|
05  |
An die getreuen Brüder im Terra Nova in der Gaffelgasse |
“Liebe Brüder, seid allzeit zum Trinken bereit!” |
Thord Lindé |
Till the trogne bröder på Terra Nova i Gaffelgränden |
“Käre bröder, så låtom oss supa i frid” |
|
06  |
An die Galimather jenseits des Königlichen Tiergartens |
“Brüder und Schwestern, seiet gegrüßet” |
Olle Adolphson |
Till the galimater på hinsidon then Konungsliga Djurgårdenom |
“Käraste bröder, systrar och vänner” |
|
07  |
Augenscheinlich eine Elegie, an Ulla Winblads Bett gelegt, spät am Abend |
“Nimm die Baßviole, zupf und schraube” |
Thord Lindé |
Som synes vara en elegi, skriven vid Ulla Winblads säng, sent om aftonen |
“Fram med basfiolen, knäpp och skruva” |
|
08  |
An Korporal Mollberg |
“Macht eure Geigen bereit, liebe Narren” |
Ulf Bagge |
Till korporal Mollberg |
“Dörrarna öppna, fiolerna klara!” |
|
09  |
An die Alte vom Thermopolium Boreale und ihre Jungfern |
“Brüder und Schwestern, schaut und besehet” |
Mikael Samuelson |
Till Gumman på Thermopolium Boreale och hennes jungfrur |
“Käraste bröder, systrar och vänner” |
|
10  |
Klingt gut zur Traversflöte |
“Schwestern, hört die Tanzmusik!” |
Anders Börje |
Klingar väl vid flöjttraver |
“Systrar, hören min musik” |
|
11  |
An die Brüder und Schwestern im Luchs |
“Hei! Sagte Fredman stets, wenn er hörte Waldhörner erschallen” |
Ulf Bagge |
Till bröderne och systrarna på Lokatten. Klingar väl vid valthorn |
“Hej! sade Fredman var gång han hörde valthornen skråla” |
|
12  |
Elegie über die Schlägerei im Gröna Lund |
“Klag, Vater Berg, und spiele” |
Fred Åkerström |
Elegi över slagsmålet på Gröna Lund |
“Gråt, fader Berg, och spela” |
|
13  |
An Bruder Bredström |
“Na, seid ihr alle versammelt? Kommt her” |
Leif Bergman |
Till brodren Bredström |
“Nå, ä nu alla församlade här” |
|
14  |
An den Poeten Wetz |
“Hört, ihr Orpheus- Knechte” |
Mikael Samuelson |
Till poeten Wetz |
“Hör, I Orphei drängar” |
|
15  |
An Theophilus, Schuhmachergesellen, während dessen Verfolgung, geschrieben zu Trost und Kühlung |
“Mein teuerster Theophilus” |
Olle Adolphson |
Enkannerligen till Theophilum skomakargesäll, under dess förföljelse, skriven till tröst och hugsvalelse |
“Käraste min Theophile” |
|
16  |
Im besonderen an die Bierfiedler im Königlichen Tiergarten |
“Vater Bergström, Oboe fingre und greif” |
Axel Falk |
Enkannerligen till the birfilare på then Konungsliga Djurgården |
“Fader Bergström, fingra ditt oboe, blås” |
|
17  |
An Schwester Lisa |
“Schwestern und Tanten” |
Ulf Bagge |
Till syster Lisa |
“Systrar och vänner” |
|
18  |
An die Brüder im Terra Nova in der Gaffelgasse am Skeppsbron |
“Brüder sich setzten zum Trinken” |
Gunnar Hillbom |
Till gubbarna på Terra Nova i Gaffelgränden vid Skeppsbron |
“Gubbarna satt’ sig att dricka” |
|
19  |
An die Schwestern im Königlichen Tiergarten |
“Dort kommt der Trommler! Mädchen, gu’n, Tag!” |
Tommy Körberg |
Till systrarna på then Konungsliga Djurgården |
“Trumslagarn kommer. Flickor, god dag!” |
|
20  |
An Vater Berg und Jergen Puckel |
“Weinst du, du Lümmel” |
Axel Falk |
Till fader Berg och Jergen Puckel |
“Står du och gråter?” |
|
21  |
Eine Epistel über die Vergnügungen der Nacht und das vermeintliche Gleichgewicht zwischen Wein und Liebe |
“Wolken aufziehen” |
Sven-Bertil Taube |
Varutinnan han 1:o avmålar natten med dess nöjen, 2:o tyckes liksom för ögonen ställa ett slags æquilibrium emellan vinets och kärlekens styrka, men omsider ljusligen uppenbarar övervikten |
“Skyarna tjockna” |
|
22  |
An die Neusiedler im Grünen Lund |
“Gläser schwanken vor dem Munde” |
Mikael Samuelson |
Till the nybyggare på Gröna Lund |
“Glasen darra mellan knogen” |
|
23  |
Fredmans Soliloquium, als er in einer Sommernacht 1768 gegenüber dem Bankhaus vor der Kaschemme ’Kriech-herein’ lag |
“Ach, meine Mutter, sag, wer dich sandte” |
Fred Åkerström |
Som är ett soliloquium, då Fredman låg vid krogen Kryp-In, gentemot bankohuset, en sommarnatt år 1768 |
“Ack, du min moder, säj vem dig sände” |
|
24  |
An die liebe Mutter Wirtin vom Braunen Tor |
“Schwester, holde” |
Fred Åkerström |
Till kära mor på Bruna Dörren |
“Kära syster” |
|
25  |
Ein Versuch zu einem Pastoral im bacchanalischen Geschmack, geschrieben bei Ulla Winblads Überfahrt nach Djurgården |
“Blast, laßt es schallen” |
Sven-Bertil Taube |
Som är ett försök till en pastoral i bacchanalisk smak, skriven vid Ulla Winblads överfart till Djurgården |
“Blåsen nu alla!” |
|
26  |
Über Mutter Berg und Lotta in der Kohlmessergasse und was dort passsiert ist |
“Wo steht die Geige? Sag, mein Sohn” |
Mikael Samuelson |
Rörande mutter Berg, och angående Lotta i Kolmätargränden och vad som passerat |
“Var står fiolen? Säg, min son” |
|
27  |
Eine Epistel, die Fredmans letzte Gedanken enthält |
“Alt ist der Greis, das Uhrwerk läuft ab” |
Allan Edwall |
Som är dess sista tankar |
“Gubben är gammal, urverket dras” |
|
28  |
Über einen Hinterhalt gegen Ulla Winblad |
“Freia, ich hab dein Kind gesehen” |
Cornelis Vreeswijk |
Om ett anställt försåt emot Ulla Winblad |
“I går såg jag ditt barn, min Fröja” |
|
29  |
An die Vornehmen |
“Mowitz, nimm deine Pinne” |
Mikael Samuelson |
Till de förnäma |
“Movitz, tag dina pinnar” |
|
30  |
An Vater Mowitz, während dessen Krankheit, der Schwindsucht. Elegie |
“Trink aus dein Glas, der Tod schon deiner harret” |
Cornelis Vreeswijk |
Till fader Movitz, under dess sjukdom, lungsoten.Elegi |
“Drick ur ditt glas, se döden på dig väntar” |
|
31  |
Über einen Saitensprung, der Mowitz Prügel einbrachte, an einem Sommerabend 1769 |
“Sieh Mowitz, so matt und benommen” |
Fred Åkerström |
Över Movitz, då han blev uppiskad på gatan, för det kvinten sprang på basfiolen, en sommarafton 1769 |
“Se Movitz, vi står du och gråter” |
|
32  |
An Vater Mowitz, in der er ihn mit einem Schiff vergleicht |
“Ha! ohne Glas siehst du aus, du Canaille” |
Martin Bagge |
Till fader Movitz, varutinnan han liknar honom vid ett skepp |
“Kors, utan glas du ser ut, din kanalje” |
|
33  |
Primo über Vater Mowitz’ Überfahrt nach Djurgården und secundo über die keusche Susanna |
“Stolze Stadt” |
Tommy Körberg |
1:o Om fader Movitz överfart till Djurgården,och 2:o om den dygdiga Susanna |
“Stolta stad!” |
|
34  |
An Mowitz, als das Feuer wütete in seinem Häusergeviert in der Kolmätargasse |
“Ach, was für ’ne triste Koje!” |
Tommy Körberg |
Till Movitz, när elden var lös i hans kvarter uti Kolmätargränden |
“Ack, vad för en usel koja!” |
|
35  |
Betreffend seine Schöne und ihre Unbeständigkeit |
“Brüder, sie irren durchs durstige Land” |
Fred Åkerström |
Angående sin sköna och hennes obeständighet |
“Bröderna fara väl vilse ibland” |
|
36  |
Über Ulla Winblads Flucht |
“Schön Ulla lag im Bette zur Ruh” |
Jerker Engblom |
Rörande Ulla Winblads flykt |
“Vår Ulla låg i sängen och sov” |
|
37  |
An Mollberg, als er Posten stand am Kungsträdgården |
“Mollberg, steh stille! Am Tore steh still” |
Jerker Engblom |
Till Mollberg på post vid Kungsträdgården |
“Mollberg, stå stilla, stå stilla vid grind” |
|
38  |
Betreffend Mollbergs Parade an Korporal Bomans Grab |
“Fort, aus dem Weg! Der Profoß mit großem Federhute” |
Sven-Bertil Taube |
Rörande Mollbergs paradering vid korporal Bomans grav |
“Undan ur vägen! Se hur profossen med plymager” |
|
39  |
Über Mutter Bergströms Portrait in Liljans Krug in Torshälla |
“Sturm und Wogen endlich ruhn” |
Håkan Hagegård |
Över Bergströmskans porträtt på Liljans krog, i Torshälla |
“Storm och böljor tystna ren” |
|
40  |
Betreffend die Hochzeit im Knochendrechslerkrug |
“Mach Platz fürs Hochzeitsmahl, du Hund” |
Cornelis Vreeswijk |
Angående bröllopet hos Bensvarvars |
“Ge rum i bröllopsgåln, din hund!” |
|
41  |
Bei einer Gelegenheit, da es Christian Wingmark in einem Handgemenge mit Mollberg an den seidenen Kragen ging |
“Mollberg wie ein Kapaun” |
Fred Åkerström |
Vid ett tillfälle, då Christian Wingmark miste sin nattkappa i slagsmålet med Mollberg |
“Mollberg satt i paulun” |
|
42  |
Betreffend das Kartenspiel im Klub |
“Du spielst aus. Ist’s ein a tout?” |
Thord Lindé |
Rörande kortspelet på Klubben |
“Ren calad jag spår och tror” |
|
43  |
An Ulla Winblad, geschrieben bei einer Gelegenheit zarten Mitgefühls |
“Wärm mehr Bier und Brot” |
Monica Zetterlund |
Till Ulla Winblad, skriven vid ett ömt tillfälle |
“Värm mer öl och bröd” |
|
44  |
Über die Witwe Bredström und Mowitzens Melancholie |
“Mowitz ganz alleine” |
Fred Åkerström |
Över Bredströmskan och Movitz’ melankoli |
“Movitz helt allena” |
|
45  |
An Vater Mollberg, betreffend dessen Harfe, und desgleichen ad notitiam, daß Mollberg im Kruge Rostock unschuldig leiden mußte |
“Weh, Bruder Mollberg! blau und voll Blut!” |
Sven-Bertil Taube |
Till fader Mollberg rörande hans harpa, och tillika ett slags ad notitiam, att Mollberg led oskyldigt på krogen Rostock |
“Tjänare, Mollberg! Hur är det fatt?” |
|
46  |
Wie Mollberg zum Begräbnis der Wirtin vom Wismar laden sollte, und über seine Abfahrt vom Sterbehaus |
“He, aus dem Weg und macht Platz dem Kurier” |
Leif Bergman |
Huru Mollberg skall bjuda till begravning efter mutter på krogen Wismar, och om hans avfärd ifrån stärbhuset |
“Undan ur vägen, ge rum för kurirn” |
|
47  |
Über Mollbergs Rückkehr zum Sterbehaus im Kruge Wismar |
“Kommt denn noch nicht Mollberg? Just zur Sekund” |
Leif Bergman |
Angående Mollbergs återkomst till stärbhuset på krogen Wismar |
“Kommer inte Mollberg? Jo, nyss på stund” |
|
48  |
Über Ulla Winblads Heimreise von Hessingen im Mälaren, an einem Sommermorgen 1769 |
“Sieh, die Sonne glimmt und gleißt” |
Mikael Samuelson |
Varuti avmålas Ulla Winblads hemresa från Hessingen i Mälaren, en sommarmorgon 1769 |
“Solen glimmar blank och trind” |
|
49  |
Betreffend die Landung beim Klub im Mälaren an einem Sommerabend 1769 |
“Mamsell Ulla, sieh, Mamsell” |
Axel Falk |
Angående landstigningen vid Klubben i Mälaren en sommarafton 1769 |
“Mamsell Ulla, märk, mamsell” |
|
50  |
Über seinen letzten Blick auf Ulla Winblad bei ihrer Rückfahrt von Djurgården |
“Phoebus aufs neue gießt goldenes Feuer” |
Sven-Bertil Taube |
Om dess sista ögnekast på Ulla Winblad vid hennes återfart ifrån Djurgården |
“Phoebus förnyar de gyllene skyar” |
|
51  |
Über das Konzert im Krug Drei Bütten |
“Einst blies Mowitz ein Konzert” |
Fred Åkerström |
Angående konserten på Tre Byttor |
“Movitz blåste en konsert” |
|
52  |
An Mowitz, als dessen Braut starb. Elegie |
“Mowitz, ich muß verzagen” |
Cornelis Vreeswijk |
Till Movitz, när hans fästmö dog. Elegi. |
“Movitz, mitt hjärta blöder!” |
|
53  |
Betreffend die Schlägerei unterhalb vom Dantobom in einer Herbstnacht |
“Ach, beim Humpen und beim Klaren” |
Martin Bagge |
Angående slagsmålet nedanför Dantobommen hos T. en höstnatt |
“Vid ett stop öl och några supar” |
|
54  |
Am Grabe von Korporal Boman auf dem Friedhof von Sankta Kathrina |
“Nie eine Iris auf diesem fahlen Feld” |
Mikael Samuelson |
Vid Korporal Bomans grav på St. Katrina kyrkogård |
“Aldrig en Iris på dessa bleka fält” |
|
55  |
Über Mollbergs Kegelspiel in Fagges Wirtsgarten am Hammarby-Zoll, an einem Sommerabend 1773 |
“So sieht er aus unter den Strahlen” |
Leif Bergman |
Rörande Mollbergs kägelspel hos Faggens vid Hammarby tull en sommarafton 1773 |
“Så ser han ut mitt bland de strålar” |
|
56  |
Über Mutter Maja vom Krug zum Vergoldeten Becher |
“Sieh Mollberg, schwarz berockt, beflort” |
Axel Falk |
Angående mor Maja på Förgyllda Bägaren |
“Se Mollberg med svart rock och flor” |
|
57  |
Über eine Kindstaufe |
“Alles ist richtig bestellt und klariert” |
Axel Falk |
Om barnsölet |
“Allting är riktigt klarerat och gjort” |
|
58  |
Elegie über Kihlberg, Bacchi Mann und Offiziant des Ordens im Tempel |
“Herz ist beklommen” |
Axel Falk |
Över Kihlberg, Bacchi man och Ordens officiant i Templet. Elegi |
“Hjärtat mig klämmer” |
|
59  |
An den Krug zum Luchsen |
“Bootsmann, nimm deine Haube” |
Mikael Samuelson |
Till Lokatten |
“Båtsman, tag nu din luva” |
|
60  |
An den Winkeladvokaten Vater Kulkus über eine Sache, die passiert ist |
“Ha, wie labst du dich an Lügen” |
Olle Adolphson |
Till brännvinsadvokaten fader Kulkus om något som passerat |
“Sitter du ännu och ljuger” |
|
61  |
An die liebe Mutter Wirtin vom Vierkant |
“Mutter, hör! An den Schenkel klatsche!” |
Martin Bagge |
Till kära mor på Fyrkanten |
“Kära mor, slå nu hand på kjolen” |
|
62  |
Über den letzten Ball im Gröna Lund |
“Mowitz das Waldhorn probiere” |
Leif Bergman |
Angående sista balen på Gröna Lund |
“Movitz valthornet proberar” |
|
63  |
Gedichtet mitten in der Woche |
“Vater Bergström, stimm an und klinge” |
Fred Åkerström |
Diktad mitt i veckan |
“Fader Bergström, stäm upp och klinga” |
|
64  |
Über den letzten Ball bei Frömans am Hornskroken |
“Schäm dich und senk deine Augen, du Dumme!” |
Ulf Bagge |
Rörande sista balen hos Frömans i Hornskroken |
“Fäll dina ögon och skäms nu, din tossa!” |
|
65  |
Über Steuermannstochter Gretgens Tod in der Fabrik |
“Mowitz mit Flor am Arme, schau” |
Cornelis Vreeswijk |
Om styrmansdottern Gretgens död på fabriken |
“Movitz med flor om armen - hålt!” |
|
66  |
An Mowitz, den Maler |
“Mowitz vor der Leinwand, sieh” |
Ulf Bagge |
Till Movitz målare |
“Se, var Movitz sitter där” |
|
67  |
An die liebe Mutter Wirtin vom Hahn |
“Vater Mowitz, du, schnüre zu deine Schuh” |
Folke Sällström |
Till mutter på tuppen |
“Fader Movitz, bror, spänn igen dina skor” |
|
68  |
Betreffend den letzten Ball im Grönlund |
“Mowitz, heut abend ist Ball” |
Cornelis Vreeswijk |
Angående sista balen på Grönlund |
“Movitz, i afton går baln” |
|
69  |
Über den Tanzmeister Mollberg |
“Seht Tanzmeister Mollberg, Brüder” |
Axel Falk |
Om Mollberg dansmästare |
“Se dansmästarn Mollberg, bröder” |
|
70  |
Über etwas, das im Artillerielager passierte, anno 1773 |
“Mowitz, zieh deine Mütze nach oben” |
Martin Bagge |
Om något som passerade i artillerilägret anno 1773 |
“Movitz, vik mössan högt över öra’” |
|
71  |
An Ulla im Fenster vom Gasthof Fiskartorpet, an einem Sommertag zur Mittagszeit |
“Ulla, meine Ulla, sag, darf ich dir reichen” |
Tommy Körberg |
Till Ulla i fenstret på Fiskartorpet, middagstiden,en sommardag |
“Ulla, min Ulla, säg får dig bjuda” |
|
72  |
Am Bett von Cajsa Lisa, des Abends spät |
“Glimmende Nymph, blitzende Augen” |
Tommy Körberg |
Lämnad vid Cajsa Lisas säng, sent om en afton |
“Glimmande nymf! blixtrande öga!” |
|
73  |
Über Jergen, der sich dem Teufel verschrieb |
“Fahr in die Stühle und lasse sie kullern” |
Folke Sällström |
Angående Jergen, som förskrev sig till fan |
“Fan i fåtöljerna! Stolarna kullra” |
|
74  |
Über das Portrait der Bergström |
“Mein Sohn, deine Näpfe und Schalen” |
Leif Bergman |
Om Bergströmskans porträtt |
“Min son, dina kärl, dina skålar” |
|
75  |
An seinen Rivalen Vater Mowitz zu Cajsa Lisas Namenstag |
“Lachet, Kinder, lachet, Brüder!” |
Ulf Bagge |
Till sin rival fader Movitz, på Cajsa Lisas namnsdag |
“Skratta mina barn och vänner” |
|
76  |
An die Krügerin vom Wismar bezüglich Hans Jergen, der aus dem Ballsaal geprügelt wurde |
“Sieh Hans Jergen artig sich bücken” |
Martin Bagge |
Till mutter på Wismar, rörande Hans Jergen, då han blev utpiskad ifrån balen |
“Se Hans Jergen hur han sig bockar” |
|
77  |
Fredmans Epistel über Jungfer Sophia im Krug zum Luchsen und ein Malheur, das ihm dort passierte |
“Klang, meine Mädchen! Die Wolken verglimmen” |
Martin Bagge |
Angående jungfru Sophia på Lokatten och om något som passerat |
“Klang mina flickor! Se skyarna glimma” |
|
78  |
Ein Lustspiel zu Vater Diedrichs Namenstag, aufgeführt anno 1780 im Amsterdam, einem Krug in Stora Hopargränd |
“Als Jeppe von der Zinne verschwand” |
Jerker Engblom |
Som är ett fägnespel på fader Didriks namnsdag år 1780, sammanstämt på Amsterdam, ett näringsställe i Stora Hopargränd |
“Knappt Jeppe hant ur gluggen gå in” |
|
79  |
Fredmans Abschied von den Matronen, besonders von Mutter Maja Myra aus der Sonnengasse am Stortorget, anno 1785 |
“Hör Charons Lure tuten” |
Tommy Körberg |
Eller: Avsked till matronorna, synnerligen till mor Maja Myra i Solgränden vid Stortorget, anno 1785 |
“Charon i luren tutar” |
|
80  |
Über Ulla Winblads Lustreise zum Wirtshaus Första Torpet, hinter dem Kattrumps-Zoll gelegen |
“So wie eine Hirtin im Festkleid geht” |
Mikael Samuelson |
Angående Ulla Winblad lustresa till Första Torpet, utom Kattrumpstullen |
“Liksom en herdinna, högtidsklädd” |
|
81  |
An den Stänkerer Löfberg im Sterbehaus am Danto-Zoll, gedichtet am Grabe |
“Schau, unsre Schatten” |
Cornelis Vreeswijk |
Till grälmakar Löfberg i stärbhuset vid Dantobommen, diktad vid graven |
“Märk hur vår skugga” |
|
82  |
Fredmans unvermuteter Abschied, verkündet bei Ulla Winblads Frühstück im Grünen, an einem Sommermorgen |
“Weile an dieser Quelle” |
Fred Åkerström |
Fredmans oförmodade avsked, förkunnat vid Ulla Winblads frukost en sommarmorgon i det gröna |
“Vila vid denna källa” |